No exact translation found for شهادة تجارية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic شهادة تجارية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • e) Títulos laborales o profesionales;
    (ه‍‍) اعتماد الشهادات التجارية أو المهنية؛
  • Tal vez consigas un titulo en negocios abriendo un camión de tacos.
    ربّما يمكنك الحصول على ،شهادة في التجارة .تفتحين شاحنة للتاكو
  • Obtuvo varios doctorados en derecho comercial y un título en administración de empresas de la Libera Università Internazionale degli Studi Sociali.
    وحصل على الدكتوراة في قانون الأعمال التجارية وشهادة علمية في إدارة الأعمال من الجامعة الدولية الحرة للدراسات الاجتماعية.
  • El sistema de certificación del Proceso de Kimberley es aplicable a gran parte del comercio internacional de diamantes en bruto.
    تغطي عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات قدرا كبيرا من التجارة العالمية من الماس الخام.
  • ¿Cuántos de vosotros tenéis licenciaturas en negocios o finanzas?
    كم واحداً منكم لديه شهادة في مجال الأعمال التجارية أو الماليّة؟
  • En primer lugar, señala que el hecho de que la vendedora cuente con una determinada homologación de calidad empresarial (ISO 9001) no implica que esté obligada a conocer las necesidades del comprador.
    أولاً، أشارت المحكمة إلى أن حقيقة أن البائع حصل على شهادة جودة تجارية (المعيار الدولي إيزو 9001 (ISO 9001)) لا تعني أن عليه أي التزام بأن يكون على علم باحتياجات المشتري.
  • La gira de estudio de un mes de duración que organizó el Instituto Virtual para el curso de master en política comercial internacional de la Universidad de las Indias Occidentales en mayo de 2005 se inspiró directamente en los programas de los cursos de formación y fue específicamente solicitada por las autoridades de la Universidad.
    وإن الجولة الدراسية لفترة شهر التي نظمها المعهد الإلكتروني في إطار إعداد شهادة الماجستير في سياسة التجارة الدولية بجامعة جزر الهند الغربية في أيار/مايو 2005، تستند بشكل مباشر إلى مضمون الدورات التدريبية، وقد طلبتها على وجه التحديد سلطات الجامعة.
  • La participación sin precedentes de los Directores Ejecutivos de las Juntas de las instituciones de Bretton Woods y un número considerable de ministros de finanzas y otros ministros, gobernadores de bancos centrales y el Presidente de la Junta de Comercio y Desarrollo, demostró que esta reunión se consideraba una importante plataforma para reforzar la coherencia de las distintas partes del sistema, no sólo en el seguimiento de la Conferencia de Monterrey, sino también en la consecución de objetivos de desarrollo más amplios.
    وكانت المشاركة غير المسبوقة من جانب المديرين التنفيذيين لمجالس مؤسسات بريتون وودز، وعدد هام من وزراء المال وغيرهم من الوزراء ومحافظي المصارف المركزية، وكذا من جانب رئيس مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية شهادة على أن هذا الاجتماع يُعد منتدى هاما لتعزيز التساوق داخل المنظومة، لا في متابعة مونتيري فحسب، ولكن في السعي إلى جدول أعمال إنمائي أوسع أيضا.
  • Las esferas prioritarias en las que se aplican los conocimientos especializados de la ONUDI son las siguientes: la identificación de fuentes de energía alternativa para la producción industrial; el acceso a las tecnologías apropiadas, y su adaptación y gestión para aumentar la productividad, especialmente en el sector agroindustrial; el fomento de la capacidad, sobre todo en la gestión empresarial y tecnológica, prestando especial atención a las pequeñas y medianas empresas; la promoción de la inversión, particularmente para aumentar la inversión extranjera directa; la facilitación del comercio, principalmente en las esferas de la normalización y metrología, la certificación de la calidad y el establecimiento de zonas de libre comercio; y la aplicación de sistemas y estrategias de vigilancia del crecimiento industrial, incluidas las oficinas de estadísticas industriales.
    والمجالات ذات الأولوية المحتاجة إلى خبرة اليونيدو هي: استبيان مصادر الطاقة البديلة من أجل الإنتاج الصناعي؛ الوصول إلى التكنولوجيات المناسبة وتكييفها وإدارتها لتعزيز الإنتاجية، ولا سيما في القطاع الزراعي والصناعي؛ بناء القدرات، ولا سيما في الأعمال التجارية وإدارة التكنولوجيا، مع إيلاء اهتمام خاص للمنشآت الصغيرة والمتوسطة؛ ترويج الاستثمار، ولا سيما لزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر؛ تسهيل التجارة، لا سيما في مجال توحيد المواصفات والقياس، وإصدار شهادات النوعية، وإقامة مناطق تجارة حرة؛ ووضع نظم واستراتيجيات لرصد النمو الصناعي، بما في ذلك مكاتب الإحصاءات الصناعية.
  • El 1° de marzo de 2004 entraron en vigor nuevas enmiendas y agregados a la Ley de la República de Lituania de Seguro de Pensiones Sociales del Estado (No. IX-2017, del 12 de febrero de 2004). Las nuevas disposiciones de la Ley son más favorables tanto para los beneficiarios de pensiones por edad avanzada como para las de los huérfanos y discapacitados. Hasta el 1° de marzo la Ley disponía que, a solicitud del beneficiario de una pensión del seguro social del Estado por edad avanzada o discapacidad, puede recibir, únicamente en el caso de que la persona acumule un período adicional mínimo de servicios de tres años posteriores al otorgamiento de la pensión, un reajuste de acuerdo con datos nuevos sobre su período de servicios y sus salarios. Las enmiendas a la ley han atenuado estos requisitos: el período de servicios requerido ha sido reducido a dos años. Por lo tanto, la persona que ha trabajado durante dos años después de recibir una pensión tendrá derecho a solicitar su reajuste. Al introducir enmiendas a la Ley se han tomado en cuenta los intereses de las personas jóvenes discapacitadas: se han atenuado los requisitos sobre los períodos mínimos y obligatorios de seguro. A fin de recibir una pensión por discapacidad, se necesita tener el período mínimo de trabajo, pero, para recibir el monto total de dicha pensión, se necesita haber cumplido el período obligatorio de trabajo. Este período depende de la edad que tenga la persona el día en que se establece su discapacidad.
    وبدأ في 1 تموز/يوليه 2004 نفاذ قانون الدفع المبكر للمعاشات التقاعدية من التأمين الاجتماعي الحكومي لكبار السن وبموجب هذا القانون، يجوز أن يقدم طلب بالمنح المقدم للمعاشات التقاعدية لكبار السن للأشخاص الذين يكونون قد بلغوا وقت تقديم طلب الحصول على هذا المعاش، السن التي تقل بخمس سنوات عن سن التقاعد المقرر (للرجال - من 57 سنة وستة أشهر، وللنساء - من سن 55) وأمضوا ما يساوي 30 سنة من المساهمة في التأمين الحكومي للمعاشات الاجتماعية، وظلوا مسجلين كعاطلين عن العمل طيلة 12 شهرا سابقة للتقدم بطلب الدفع المبكر للمعاشات التقاعدية لكبار السن، ولا يتلقون أي معاشات أخرى و (أو) معاشات واستحقاقات أو تعويضات عن ظروف عمل خاصة، أو تعويضات إغاثة، أو استحقاقات بطالة أو أي استحقاقات دائمة أخرى محددة في القانون المذكور؛ ولا يعملون بموجب عقد توظيف أو على أساس عضوية أو خدمة، وليسوا أصحاب ملكية وحيدة، ولا يديرون أية أنشطة فردية أخرى، ولا يحملون شهادات ممارسة عمل تجاري، وليسوا مزارعين أو شركاء في مزارعهم